Sociologeek 2

[Sociologeek] : Learning

J’ai eu récemment l’occasion de rencontrer une prof d’Anglais (lycée), avec qui j’ai eu l’occasion de papoter d’un sujet assez marrant.

Alphabreak – Digital Love

Elle remarquait qu’il y avait chaque année de plus en plus de très bons élèves en Anglais. Je précise que cette prof est jeune et n’a pas encore eu dans sa carrière 20 classes différentes.

Et j’ai pensé à lui demander à quoi elle attribuait ce niveau de plus en plus élevé, et elle m’a simplement vanté les mérites des jeux vidéo dans l’apprentissage des langues. ET OUAIS !


Et c’est vrai qu’un bon gamer durable a de superbes notions en Anglais ! Avec même des spécialités. Certains registres qu’on peut connaitre par cœur.

Par exemple, à force d’arpenter les grands classiques d’EA Sports américains (Madden NFL, NHL, NBA Live et 2k) j’ai ingéré un vocabulaire sportif assez sympa, à force d’entendre les fabuleux commentaires de Cris Collinsworth, Tom Hammond, Gus Johnson pour la NFL et Kevin Harlan, Clark Kellog, et le nouveau dans la série Steve Kerr pour la NBA.

Après maintes heures passées sur ces jeux, j’ai donc pu apprécier les petites subtilités, les petits détails, l’accent qui te font passer de « j’ai appris l’anglais à l’école » à « je parle Anglais ».

Et vous ? Dans quel registre êtes-vous un véritable pro de l’anglais ?


VULCAIN !

Recommandé pour vous

2 Comments

  • Reply
    Julianoe
    14 Nov 2011 3:34

    Je le savais ! 😀
    Les séries assez poussées dans les dialogues sont également très biens pour parler l’anglais courant

  • Reply
    Irvin
    14 Nov 2011 4:03

    Ce n’est malheureusement pas si courant à l’heure actuelle où la très grande majorité des joueurs français semble jouer en français, les jeux étant très généralement disponibles dans cette langue.

    Après, il y a plusieurs circonstances qui peuvent amener un joueur à « jouer en anglais »:
    -les jeux en réseau où ils se retrouvent souvent confrontés à des étrangers dont l’anglais est la « langue commune » la moins galère à maîtriser. Je fais exception des serveurs officiels de MMORPG très souvent géolocalisés.
    -les démerdes: entre ceux qui ne veulent pas attendre la sortie FR ou qui trouvent leur jeu de manière assez peu légale là où il y a le plus de « seeds ». De ce côté là guère de choix, c’est très souvent en anglais
    -les puristes: ils ne veulent pas du doublage à la con trop courant encore dans les VF ou des bugs de merde des portages VF. Pour avoir joué à la VO de Morrowind bien avant avoir acheté Morrowind en France (et donc en VF), je m’arrachais les cheveux au nombre de bugs spécifiques à la VF (caves inondées, etc), et je chialais de pas pouvoir utiliser mes mods de la VO (sans les camembériser). Les puristes ont en règle générale un niveau d’anglais déjà tout à fait décent.

    Après il y a un gouffre entre avoir un vocabulaire tiré de nos jeux vidéo et qui peut surprendre une prof’ d’anglais en France. Je me souviens encore de la gueule de ma prof d’anglais de collège quand je lui sortais des termes tel que « livestock » tout droit tirés de mon Transport Tycoon Deluxe adoré.
    Mais malgré mon expérience de gamin et d’ado sur des jeux en anglais, les années passées sur des serveurs internationaux de MMORPG à discuter en anglais avec des tchèques, des ukrainiens, des ricains, etc… malgré tout cela, je me souviens surtout du léger coup de pression quand j’ai dû affronter une classe d’anglophones qui attendaient que leur prof de level design, moi en l’occurrence, leur donne leur premier cours.
    A ce moment là, je t’assure que tu cesses tout net de croire que toute cette expérience passée fait que « tu parles anglais ».

    Pour être « très bon » dans une langue, le seul et unique moyen est de vivre dans un milieu qui parle cette langue, et être forcé de la parler et comprendre tous les jours, sans aucun jokers.
    Les communications en anglais dans un jeu sont souvent une nov’langue, et savoir parler rush/straffer/build/template est tout de même assez différent de « savoir parler anglais ».
    Par contre, il est clair que ça enrichit notre vocabulaire, au même titre que ceux qui lisent en anglais, que ceux qui décortiquent les chansons de leurs artistes favoris, qui regardent leurs séries en VO, etc.

    A mes yeux, l’augmentation du nombre de séries diffusées en VOST aura bien plus d’impact sur l’amélioration du niveau d’anglais pitoyable des français que les jeux vidéos.
    C’est d’ailleurs une des raisons pour laquelle la France est totalement à la bourre en matière d’apprentissage des langues étrangères (si on occulte poliment les techniques d’enseignement qui sont en général pathétique… Paul is in the kitchen and his tailor is rich… yes ma’am…).
    Tous nos voisins européens ont eu pendant des années la plupart de leurs séries TV en VOST faute d’avoir le poids culturo-économique suffisant pour tout faire doubler comme en France. Au Portugal par exemple, une très grande partie des séries et films US est diffusée uniquement en VOST.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *